您的位置首页百科问答

<<吴起为将>>文言翻译

<<吴起为将>>文言翻译

(原文) 吴起者,卫人也,好用兵。尝学于曾子,事鲁君。齐入攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。 鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家。乡党笑之,吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。与其母诀,?鼙鄱?盟曰:‘起不为卿相,不复入卫。遂事曾子。居顷之,其母死,起终不归。曾子薄之,而与起绝。起乃之鲁,学兵法以事鲁君。鲁君疑之,起杀妻以求将。夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。且鲁卫兄弟之国也,而君用起,则是弃卫。”鲁君疑之,谢吴起。 吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。文侯问李克曰:“吴起何如人哉,”李克曰:“起贪而好色,然用咐乱兵司马穰苴不能过也。”于是魏文侯以为将,击秦,拔五城。 起之为将,与士卒最下者同衣食。卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。卒有病疽者,起为吮之。卒母闻而哭之。人曰:“子卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂死于敌。吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。” 文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为西河守,以拒秦、韩。 魏文侯既卒,起事其子武侯。武侯浮西河而下,中流,顾而谓吴起曰:“美哉乎山河之固,此魏国之宝也!”起对曰:“在德不在险。昔三苗氏左洞庭,右彭蠡,德义不修,禹灭之。夏桀之居,左河济,右泰华,伊阙在其南,羊肠在其北,修政不仁,汤放之。殷纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南,修政不德,武王杀之。由此观之,在德不在险。若君不修德,舟中之人尽为敌国也。”武侯曰:“善。” (即封)吴起为西河守,甚有声轮槐名。魏置相,相田文。吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”田文曰:“可。”起曰:“将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“守西河而秦兵不敢东乡,韩赵宾从,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“此三者,子皆出吾之下、而位加吾上,何也?”文曰:“主少国疑,大臣未附,百姓不信,方是之时,属之于子乎?属之于我乎?”起默然良久,曰:”属之子矣。”文曰:“此乃吾所以居子之上也。”吴起乃自知弗如田文。 田文既死,公叔为相,尚魏公主,而害吴起。公叔之仆曰:“起易去也。”公叔曰:“奈何?”其仆曰:“吴起为人节廉而自喜名也。君因先与武侯言曰:‘夫吴起贤人也,而侯之国小, 又与强秦壤界,臣窃恐起之无留心也。’武侯即曰;‘奈何?’君因谓腊简友武侯曰,‘试延以公主,起有留心则必受之,无留心则必辞矣。以此卜之。’君因召吴起而与归,即令公主怒而轻君。吴起见公主之贱君也,则必辞。”于是吴起见公主之贱魏相,果辞魏武侯。武侯疑之而弗信也。吴起惧得罪,遂去,即之楚。 楚悼王素闻起贤,至则相楚,明法审令,捐不急之官,废公族疏远者,以抚养战斗之士。要在强兵,破驰说之言从横者。于是南平百越;北并陈蔡,却三晋;西伐秦。诸侯患楚之强。故楚之贵戚尽欲害吴起。及悼王死,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走之王尸而伏之。击起之徒因射刺吴起,并中悼王。悼王既葬,太子立,乃使令尹尽诛射吴起而并中王尸者。坐射起而夷宗死者七十余家。 太史公曰:世俗所称师旅,皆道《孙子》十三篇,《吴起兵法》,世多有,故弗论,论其行事所施设者。语曰:“能行之者未必能言,能言之者未必能行。”孙子筹策庞涓明矣,然不能蚤救患于被刑。吴起说武侯以形势不如德,然行之于楚,以刻暴少恩亡其躯。悲夫! (译文) 吴起,卫国人,喜欢用兵打仗的事情。曾经在曾申的门下读书,后来侍奉鲁国的君主。有一年,齐国军队进攻鲁国,鲁穆公想用吴起为将率军抵抗,由于吴起的妻子是齐国人,因而鲁国人怀疑他,吴起为了成名立业,就把他的妻子杀死,借此证明他与齐国没有联系。鲁君便任吴起为将。吴起率领鲁军抗击齐国,大败齐军。 鲁国有人向国君说吴起的坏话,说:“吴起的为人,是个生性猜疑残酷的人。他年轻的时候,家里富裕累积千金,因奔走各国谋求做官没有成功,结果家道破落。同乡同族的人讥笑他,吴起便杀死了毁谤他的三十余人,因而从卫都外城的东门出走。离家前,他与母亲诀别,咬开手臂向母亲发誓说:‘我如不当上卿、相,决不再回卫国来。”于是奉事在曾子门下,过了不久,他的母亲去世,吴起始终不回家奔丧。曾子很卑视他,并且与他断绝师生联系。吴起这才到鲁国,学习兵法,以便侍奉鲁君。鲁君怀疑他,吴起便杀死妻子,以此求得为将。但鲁是个小国,有了打败齐国的名声,各国诸侯就会图谋鲁国了。况且鲁、卫实属兄弟之国,君主重用吴起,那就是抛弃卫国。”由此引起了鲁君的怀疑,辞退了吴起。 吴起听说魏文侯贤明,很想为他出力。魏文侯问魏相李克说:“吴起的为人怎么样?”李克回答说:“吴起贪慕功名而且好色,然而带兵打仗司马穰苴也超不过他。”魏文侯于是用吴起为将,进攻秦国,攻取了五座城邑。 吴起担任将领,能与士卒中地位最底下的人同穿一样的衣服,吃一样的饭食。睡觉时不铺设席子,行军时不骑马,不乘车,亲自包裹背负军粮,与士卒分担艰难困苦。士卒中有个患毒疮病的人,吴起用嘴替他吮出脓血。这个士卒的母亲听到此事后,大哭起来。有人问他说:“你的儿子是个士卒,吴将军亲自替他吮脓血,你为何啼哭呢?”士卒的母亲说:“不是因为这个啊!以前,也是吴将军为他父亲吮过毒疮的脓血,他父亲就在作战时有进无退,终于战死在敌阵之中。吴将军现在又为他的儿子吮脓血,我不知道他又将死在哪里,所以悲伤地哭起来!” 魏文侯认为吴起善于用兵,廉洁、公平,完全得到士卒的欢心,于是派他担任西河守的官职,以便抵御秦国和韩国。 魏文侯死后,吴起便侍奉他的儿子武侯。有一次,魏武候乘船沿西河顺流而下,驶至西河中段,回头对吴起说:“多么壮美啊!山河的险固,这是魏国最为宝贵的!”吴起回答说:“在于德政,不在于山河的险固。从前,三苗氏部落,左边是洞庭湖的水,右边是彭蠢湖的波涛,由于部落首领不修好仁德、礼义,大禹灭亡了他。夏桀统治的地区,左临黄河、济水,右靠泰山,华山、伊阙山在它的南面,羊肠在它的北面,因治理国政不仁,成汤起兵将他放逐。殷纣王的国家,左傍孟门山,右依太行山,常山在它的北面,黄河流经它的南面,因修政不仁,周武王杀死了他。从这些看来,在于德政,不在河山的险固。如果君主不修治德政,这只船中的人都会成为敌国的人了。”武侯说:“讲得好!” (立即任命)吴起继续担任西河守的官职,而且吴起的名气也更大了。魏国设置相职,任命田文为相。吴起心里很不高兴,对田文说:“我请求和您讨论功劳的大小,可以吗?”田文回答说:“可以”。吴起说:“统帅三军,能使士卒乐意死战,敌国不敢图谋我国,您与我那个的功劳大?”田文回答说:“我不如您。”吴起说,“治理百官,使万民亲近,充实府库,您与我那个的功劳大?”田文回答说:“我不如您。”吴起说:“防守西河,而使秦国的军队不敢向东进攻,韩国、赵国象宾客一样地归服魏国,您与我那个的功劳大?”田文回答说:“我不如您。”吴起说:“这三点,您都屈居我以下,而职位却居我之上,这是什么原因呢?”田文回答说:“君主年少,国家还不稳定,大臣们尚未依附,还没有取得百姓的信任,正在这个时候,相位属于您,还是属于我呢?”吴起沉思了好久,说:“应该属于您啊!”田文说:“这就是我职位居您之上的原因。”吴起才知道自已不如田文。 田文死后,公叔担任魏相,娶魏公主为妻,很妒忌吴起。公叔的仆人说:“要吴起离开魏国很容易。”公叔说:“有什么办法?”他的仆人说:“吴起的为人节俭、清廉,但喜好名声。您在先前曾对武侯说:‘吴起是个有贤德的人,但武侯的国家小,又同强大的秦国接壤交界,我心里惟恐吴起没有留在魏国之心。’武侯马上说:‘怎么办?’您乘机对武侯说:‘可以由公主试探他是否能留在魏国,吴起有留在魏国的心就会接受,无留魏之心就会谢辞。用这个办法可以推断他有无留心。’您可召见吴起一同到家里,并故意令公主发怒,以鄙视您。吴起见公主看不起自己的丈夫,那必然会辞去。”于是吴起看到魏公主蔑视魏相,果然辞别魏武侯。武侯因此怀疑吴起,不再信任他了。吴起害怕武侯加罪,便离开魏国,随即到了楚国。 楚悼王向来听说吴起贤德,吴起到楚后,便命他为楚相(令尹)。吴起依法办事,令出必行,裁减无关紧要的官吏,废除远房公族宗室的供养,以抚养为国作战的将士。首要的是使楚国的军队强大,斥退那些假借合纵连横来游说的人。于是取得了南面平定百越,北面吞并陈国、蔡国,打败三晋(韩,赵,魏),西面攻伐秦国的胜利。各国诸侯都害怕楚国的强大。但是,楚国的贵族及宗室亲戚却想谋害吴起。到楚悼王死时,宗室大臣发动叛乱围攻吴起,吴起逃向停放悼王尸体的地方,伏在王尸上。攻击吴起的暴徒用箭射杀吴起,并且也射中了王尸。悼王葬礼完后,太子臧(楚肃王)即位,于是派令尹全部诛杀乱射吴起又中王尸的旧贵族。灭公族、宗室因犯射杀吴起中王尸之罪的有七十多家。 司马迁评论说:人们所称誉用兵打仗的道理,都说《孙子》十三篇,《吴起兵法》,到处都能看到,所以就不必谈论了,这里只是评论他们的生平事迹和所涉及到的情况。俗话说:“能做得到的人,未必能讲出道理来,能讲出道理来的人,未必能做得到。”孙膑能估计出庞涓的作战行动,可算得英明啦!但是他却不能预计和避免刖足的苦刑。吴起劝说魏武侯,不要看重山河的险固,要重视修明德政,然而到了楚国,推行了一套裁减官吏、损害公族的办法,却葬送了自己的生命。真是可叹啊!