您的位置首页百科问答

仕数不遇文言文翻译注释

仕数不遇文言文翻译注释

一、《仕数不遇》文言文翻译:

过去周朝有个人,(一生)多次求官没有得到君主赏识,(直到)年老鬓发斑白,(这天)在路上哭泣。有人问道来自:“您为什么哭泣预后犯固考呢?”他回答说:“我几次谋官都得不到赏识。现在自己伤心已经年迈,失去机会了,因此伤心地落泪。”那人又问:“您为什么一次都得不到赏识呢?”他回答说:“我少年时苦读经史,后来文才具备,试图求官,不料君王却喜欢任用老年人。360问答这个君王死后,继位的君王又喜欢任用武士,我改学甲静远信某武艺,谁知武功刚学成,好武的君王又死去了。现在新立的君王开始执政,又喜欢任用年轻人,而我的年龄已经老了,所以终生不曾得到一次赏识,未能做官。”(入朝)为官讲究机遇,不可以过于强求。

二企美题纪、《仕数不遇》文言文注释:

1、伯任到组后有苏根仕:谋求官位。

2、数:几次,多次。

3、遇:遇合,指得到君主的信任赏识(知遇之恩)。

4、或:有的。

5、时:时机,机会。

6、就:古今异义,都是动词,都解释为“完成”“实现”。

7、伤:感伤。

8、是以:即“以是”,因此。是:此。

9、武节:泛指武艺社,兵法。

10、人君:国君,皇帝。

11、更:变动。

12、周:今洛阳货理一带。

13、尝:等钟怕去独按教技曾经。

14、涂:通“途”,道路映饭团意游属固知你举

15、何为:为什么。

16、是以:因此。

原文:

求仕不遇(周人不遇)王充:昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。人或问之:“何为泣乎?”对曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。”人曰:“仕奈何不一遇也?”对曰:“吾年少之时学为文,文德成就,异认地官始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更为武,武节始就,武主又余异亡。少主始立,好用少年,吾年又老,是以未尝一遇。”仕宦有时,不可求也。

启示:

文中的周人,他之所以不被任用,碌碌终生的原因就是因为他根据君主的喜好,今天学这样,明天学那样,最终没有一样精通的本振片九领,没能实现理想。