您的位置首页百科问答

《病梅馆记原文》古诗原文及翻译

《病梅馆记原文》古诗原文及翻译

作者:

病梅馆记(清)龚自珍

江宁之龙蟠(1),苏州之邓尉(2),杭州之西溪(3),皆产梅。或曰(4):“梅以曲为美,直则无音限姿(5);以欹(6)为美,正则无景(7);以疏为美,密则无态(转讨移错效书永怕8)。”固也(9蒸团师办服顶较千)。此(10)文命基扬百冷今额玉微品人画士心知其意,未可明诏大号(11),以绳(12)天下之梅也;又不可以使话图让政车的济罪迅天下之民,斫(13)直,删密,锄正,以夭梅、病梅为业以求钱也(14)。梅之欹、之疏、之曲,又非蠢蠢(15)求钱之民能以其智力为也(16)。有以文人画士孤癖之隐(17),明告鬻(18)梅者,斫其正,养其旁条(19),删其密,夭其稚枝(20),锄未察国其直,遏其生气(21),分的书部集层谁倍以求重价,而江、浙(22)之梅皆病。文人画士车行告标分没军啊之祸之烈至此(23)哉!

予(24)购三百盆,皆病者,无一完者。既泣(25)之三日,乃誓(26)疗之:纵之,顺之(27),毁其盆,悉(28)埋于地,解其棕缚(29);以五年为期,必复之全之(30)。予本非文讨员呀互却担司审背停获人画士,甘受诟厉(31),辟病梅之馆以贮(32)之。呜呼!安得(33)福务放歌脚确采迅渐运连使予多暇日,又多闲田,以广贮江宁、杭州、苏州之病梅,穷(34)予生之光阴以疗梅也哉!

【注释老光销位优】(1)江宁:今江余够怕著苏南京市。龙蟠(盘征振放减双在乱否事pán):指钟山,即紫金山,在美球今南京中山门外。三国时,诸葛高说钟山形势如“龙蟠”(像一条龙盘旋的样子),故称。(2)邓尉:山名,在今苏州西南。(3)西溪:地名,在今杭州灵隐寺山西北。(4)占喜找供手首煤杀或曰:有人说。(5)姿:线条,姿致。(6)敧(妻qī):倾斜。(7)景:风韵。(8)态:神态。(9)固也:是啊(答语之词。从证据上暗示下面将要提审出不同的意见,但本身并无实际意义)。(10)此:这英文写沙个,指上面所说梅以曲、敧、疏为美的论调。(11)明诏(照zhào)大号:明白地宣布,大声地号召。(12)绳:衡量,束缚。(13)斫(酌zhuó):砍。(14)夭(腰yāo)梅:使梅花早死。夭,短折,早死。这句的意思说:这些论调都是来自文人画士,他们非常清楚自己的真正用意,但却不便公开号召,根据他们的要求来衡量天下的梅花;又无法使天下的老百姓为了赚钱,就按照他们的希望支“夭梅”的“病梅”(所以只好以宣扬病态美为幌子,来达到他们的目的)。这是隐喻统治者为了箝制人民的思想、摧残人才,故意制造某种谬论。(15)蠢蠢:愚笨的样子。(16)这句说:要把梅培植得姿态倾斜、枝条稀疏、树身盘曲,又不是那些想赚钱的愚民们的聪明才智能够想得出、办得到的。(17)孤僻之隐:个人内心的奇特嗜好。癖,对事物偏爱的一种习惯。隐,内心深处。(18)鬻(育yù):卖。(19)旁条:指偏枝斜条。(20)夭其稚枝:折掉它的嫩枝。(21)遏(厄è)其生气:阻抑它的生机。遏,阻止。(22)而:于是。江、浙:江苏、浙江。(23)烈:大,厉害。至此:达到这种程度。(24)予:我。(25)泣(气qì):哭。(26)誓:下决心。(27)纵之,顺之:解散了它,让它顺着自己的本性生长。(28)悉:全之全之:一定要恢复它的本来形态,促使它的天然生机。(29)甘受诟(够gòu)厉:情愿受到辱骂。甘,甘心。诟,辱骂。(30)辟:开辟。貯(注zhù):收藏。这里指安置。(31)安得:如何能够。(32)穷:尽。