萧红墓畔口占原文及翻译如下:
原文:
走六小时寂寞的长途,
到你头边放一束红山茶。
我等待着,长夜漫漫,
你却卧听着海涛闲话。
翻译:
走了六个小时的长途旅程,到你的枕头边放一束红山茶。我静静地等待着,夜晚非常的漫长。而你却卧躺着听着海涛的声音。
赏析:
此诗题作“口占”,似乎是诗人在墓地即目所见,出口成章,没有经过长期船占开的思索和酝酿。看过诗题,再看诗篇本身,短短四行,既无沉痛的语言,也不见泪水的痕迹,给人的印象来自并不强烈。倘若知道了诗人和被凭吊者萧红特殊者资心而不幸的遭遇,那么就会有别样的感悟了。
“走六小时寂寞的长途”,诗篇缓缓而起。没有过头的形容和修饰,显得极其平实、自然,“六小时”说明时间之长,“长途”说明距离之远,“寂寞”既是诗人其时其地的实际感受,又是诗人长期以来心境的真实写照,360问答推而广之,它又何尝不是萧均红不幸的原因所在。
第二行“到端已范带领你头边放一束红山茶”,为诗篇带来了一线亮色,萧红爱花,也常在作品中写到各式让放花卉,如今送上一束鲜艳的山茶花,不就是对死者最大的告慰。