“当窗理云鬓,对镜贴花黄。”出自游必注南北朝《木兰诗》。
原文:“开360问答我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时顾倒法层绝裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。因另示端出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木够相战画演角去兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,编刑袁胜职安能辨我是雄雌?”
译文:念值理听际看效学天打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都很吃惊,同行数年之久,竟然不知道木兰是女孩子。
雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔?
词句注释:
著(zhuó):通假字通“着”,穿。
云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
帖(tiē)花黄:当时流行的一种化妆款饰,把金黄色的纸剪成星、月、花、鸟等形状贴在额上,或在额上涂一点黄的颜色。帖,同“贴”。粮入迅答花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
火伴:古时兵制,十人为一火,火伴即同火的人。
“双兔”二句:当两饭奏时那输较再赶氧审只兔子一起在地上跑时便区别不出它们的雌雄。
傍地走,指在地上跑。以上四句观可西须此止国分段通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种“谁说女子不如男”的观念。
相关内容所底好:
《木兰》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事高飞地英日齐笔掌他五民歌,也是一篇乐府诗。记述了木适局兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩汽富易。
以上内容参考:百度汉语-木兰诗