这是一份出口独家代理的协议,中英文的,比较全面的,你可以作为参考. Exclusive Agency Agreement 本协议于 年 月 日在 由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系: This agreement is made and entered into by and between the parties concerned date place on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow: 1. 协议双方The Parties Concerned 甲方 Party A: Address: Tel: Fax: 乙方 Party B: 2.委任Appointment 甲方指定乙方为其独家代理,旦瞎为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。 Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment. 3. 代理商品Commodity 4. 代理区域Territory 仅限于 5. 最低业务量Minimum turnover 乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值第一年不低于 万美元。,以后每年增长20% Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than USD the first year,Every year is increaseing 20% 6.价格与支付Price and Payment 每一笔交易的货物价格应由乙方与买主通过模碧空谈判确定,并须经甲方最后确认。乙方需先付每年总金额的10%作为定金。甲方在得到乙方的每笔定单确认后开始生产和安排海运。乙方需在货物运出后15天内付款。慧亏 付款条件,T/T或L/C,甲方接受90天信用证,但是乙方需要付远期信用证的利息 The price for each individual transaction shall be fixed through negotiations between Party B and the buyer, and subject to Party A's final confirmation. Party B shall pay 10% annual Amount as one year Deposit.Then Party A arrange the Goods after get Part B confirm order.and shipped to Pay B.Every order remains should be effective within 10 days after copy or fax of B/L . Payment is T/T or L/C at sight.Party A accept Party B open the L/C 90days.But Party B should pay all interest. 7.免费配件Part free of Charge 甲方提供2%的免费配件 Party A offer 2% parts free of charge for every times order. 8. 独家代理权Exclusive Right 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向南斯拉夫顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在南斯拉夫经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到南斯拉夫以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自南斯拉夫其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。 In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not sell or export the commodity stipulated in Yugoslavia to customers in Ukraine. Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Yugoslavia and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside . Yugoslavia Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Yugoslavia during the validity of this agreement. 9. 商情报告Market Report 为使甲方充分了解现行市场情况,乙方承担至少每季度一次或在必要时随时向甲方提供市场报告,内容包括与本协议代理商品的进口与销售有关的地方规章的变动、当地市场发展趋势以及买方对甲方按协议供应的货物的品质、包装、价格等方面的意见。乙方还承担向甲方提供其他供应商类似商品的报价和广告资料。 In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement, local market tendency and the buyer's comments on quality, packing, price, etc. of the goods supplied by Party A under this agreement. Party B shall also supply party A with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers. 10. 广告及费用Advertising and Expenses 11.政府部门间的交易Transactions Between Governmental Bodies 在甲、乙双方政府部门之间达成的交易不受本协议条款的限制,此类交易的金额也不应计入第五条规定的最低业务量。 Transactions concluded between govenmental bodies of Party A and Party B shall not be restricted by the terms and conditions of this agreement, nor shall the amount of such transactions be counted as part of the turnover stipulated in Article 5. 12. 工业产权Industrial Property Rights 在本协议有效期内,为销售有关 ,乙方可以使用甲方拥有的商标,并承认使用于 任何专利商标、版权或其他工业产权为甲方独家拥有。一旦发现侵权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。 Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the Motorcycle and scooter and Go-kart and E-bike shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter's rights. 13. 协议有效期Validity of Agreement 本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为3年,从2007年1月1日至2008年12月31日。除非作出相反通知,本协议期满后将延长12个月。 This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain if force for 36 months from January 1, 2007 to December 31,2009, and it shall be extended for another 12 months upon expiration unless notice in writing is given to the contrary. 14.新品开发New model empolder 根据市场情况和乙方的要求,甲方每年开发4-5个新产品。 Party A will empolder 4-5 model every year according to the market or Party B 15. 协议的终止Termination 在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终止协议。 During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement. 16. 不可抗力Force Majeure 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence. 17. 仲裁Arbitration 因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。如协商不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。 All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached throught negotiation, the case shallthen be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. Party A: Party A:Jiangsu Xinling Motorcycle Fabricate Co.,Ltd Party B: (Signature) (Signature)
相关文章
-
别样红(小说《择天记》中的人物)
2023-03-28 19:20 阅读(13704) -
一杠三星是什么警衔
2023-06-27 21:48 阅读(13067) -
赶尸艳谈
2023-04-19 22:14 阅读(10435)