您的位置首页生活百科

<唐才子传> 翻译 急啊!!!!!

<唐才子传> 翻译 急啊!!!!!

秦系,和敏枣字公绪,会稽人。(唐)天宝年末,到剡溪逃避战乱,自称“东海钓客”。北都留守(官职名)薛兼训(人名)向朝廷上奏他为仓曹参军,他不愿意就任。漂泊到了泉州,泉州南安九日山中有百余棵大松树,民间相传为东晋时所植,秦系就在此山上结庐而居(盖房居住),研究洞穴和拿斗岩石,攥写《老子》,终年不出山。正值姜公辅因为直言上柬被罢免为泉州别驾(官职名),与秦系相见甚欢,一整天过了都还不想离去,于是,就在他屋子的旁边又盖了间房比邻而居,这样,使他忘了流落他乡的苦楚。公辅去世后,由于他的妻子住得很远,秦系就把他营葬在山下,人人都说他义薄云天(不确定)。张建封听说秦系不愿接受招引,劝说他做了校书郎。秦系和刘长卿、韦应物是好友,大多时候都用诗相互赠答。权德舆道:“刘长卿自认擅长五言诗,秦系用偏师和他相媲美。”秦系虽然年老,但身体很好,八十多岁才去世。南安人思念他(为纪念他),把他曾经住过的山命名为“高士峰”唤拆,今天还有“丽句亭“存在。他的书集一卷,流传至今。