“一切反动派都是纸老虎”(All the reactionaries are the Papertiger),是由毛泽东提出。该论断提出时,英语的习惯用法中没有这个组合词,因此当时的翻译余光生在翻译时用了英语中类似的习惯用语“稻草人(Scarecrow )”来代替。毛泽东了解后说:“不行,我的意思是纸糊的老虎,是Paper-Tiger。” 就这样,Paper-Tiger这个组合词,随着毛主席的著名论断,在世界广泛流传了。类似“泥足巨人”。
想要了解更多“一切反动派都是纸老虎”的信息,请点击:一切反动派都是纸老虎百科