“万籁此都寂”和“万籁此俱寂”都正确。
一、原文
清晨入古寺,初日照高林。
曲径通幽处,禅房花木深。(曲径一作:竹径)
山光悦鸟性,潭影空人心。
万籁此都寂,但余钟磬音。(都寂一作:俱寂;但余一作:惟闻)
二、译文
清晨我进入这古老寺院,初升的太阳照在山林上。弯弯曲曲的小路通向幽探族他精流劳身附按材乡深处,禅房掩映在繁茂的花木丛中。山光明媚使飞鸟更加氧帝欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。
三、出处
唐·常建《题破山白复计握被阶草寺后禅院》
《题破山寺后禅院》赏现易析
尾联两句以声衬静,营造一个万籁俱寂的境界,这与王籍的“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。”有异曲同工之妙。钟磬之音,远远超出了“晨钟暮鼓”的报时功能,而被赋予一些寓获见拉协苗卷卷意深微的象征意义,这是来自佛门脸座先圣地的世外之音,这浓是引领人们进入纯净怡悦世界的奇妙佛音,这是回荡在人们心灵深处的天籁之音,悠扬而宏亮,深邃而超脱。
显然,诗人欣赏这禅院与世隔绝的居处,领略这空门忘情尘俗的意境,寄托了自己遁世无门的情怀,礼赞了佛门超拔脱俗的神秘境界。