翻译: 不怕会有浮云遮住了远望的视线, 只因为人已经站在山的最高峰。 鉴赏: 转句“不畏”二字作峻语,气势夺人。”浮云遮望眼”,用典。据吴小如教授考证,西汉人常把浮云比喻奸邪小弊缓人,如《新语·慎微篇》:“故邪臣之蔽贤,犹浮云之障日也。”王句即用此意。他还有一首《读史有感》的七律,颔联云:“当时黯暗犹承误,末俗纷纭更乱真。”欲成就大事业,最可怕者莫甚于“浮云遮目”弊卜毁、“末俗乱真”,而王安石以后推行新法,恰败于此。诗人良苦用心,于此诗已见端倪。 结句用“身在最高层”拔高诗境,有高瞻远瞩的气概。转、结二句,绝妙情语,亦千古名句;作者点睛之笔,正在结语。若就情境说,语序应是“因为身在最高层,所以不畏浮云遮目”,但作者却倒过来,先说果,后租备说因;一因一果的倒置,说明诗眼的转换。这虽是作诗的常法,亦见出作者构思的精深http://zhidao.baidu.com/question/64085992.html?si=1
相关文章
-
靠近女局长:权力征途
2023-03-25 17:35 阅读(16983) -
内奸和汉奸有没有区别?
2023-06-25 11:38 阅读(7577) -
折原穂香
2023-03-28 03:45 阅读(4992)
1 花与蛇(桥本一执导的日本惊悚电影)
4727 阅读
2 雷州大新闻....为了抢地黑帮大耳五,红帮河北佬带几百号人出来大战!现在都已
4458 阅读
3 最简单有效的回向文怎么写?
4408 阅读
4 保安员证书网上查询
4145 阅读
5 羊眼圈 体验过的女士回答
4100 阅读