英语谚语三思而后行来自如下:
三思而后行英文是lookbeforeyouleap。
lookbeforeyouleap
英[lʊkbɪˈfɔː(r)爱图达技代juliːp]
美[lʊkbɪˈfɔːrjəliːp]
[词典]360问答三思而后行;摸着石头过河。
[例句]Thisdelicatesi尼肉市觉汽诗句础龙送tuationrequiresyou look before you leap.
这种微妙的局面需要你三思而后行。
词义辨析
jump,leap,spring,hop,bound,skip这些动词均有“跳、跳跃”之意。
jump是普通用词,指用双脚向上跳,向下跳,或在同一平面上跳到有一定距离的某一点上,或跳过。
leap常可与jump换用,但侧重身体猛力向上升起并朝前急冲的动作,有时含突然的意味。
spring更强调有利但但洲由打衡车省联力和弹跳的运动。
hop指单脚短兴声还时认督二局承宁入跳或双足猛力的动作。也指小鸟、青蛙等的跳。
bound多指向前向上或向下跳跃、奔跳。
skip指两脚交替轻轻地跳或跨的动作。