翻译理论,即在翻译过程中所涉及的理论,其中有的统原画著际诗强名理论是可以直接描述并且可她散斗质科民培汉以通过训练习得,而有的理论只能停留在理论层面。
著名的翻译理论有:
严复的“信达雅”
克里斯蒂娜·诺德的“功能翻译理论(functionalism)”
尤金·奈达的“功能对等理论来自(functionalequivalence)”
克特福德“语言学观”
巴斯奈特“文化转向说”
傅雷的“传神”——针对文学翻译
现代常见的“忠实、通顺”等著名的翻译理论。
口译最有影响的三大理论是:
1.释意理论。就是提出三角形翻译过程的假设,认为翻译对象应该是源语信息的意360问答义而不是语言外壳。
2.认知负荷模型理论。这个有很强操作性。
3.思维适应控制模式理论。任何熟练行为都要求将陈述性知识(declarativekno热帝怎争村是就品执黄wledge)转化为程序性知识(proceduralknowledge)