您的位置首页生活百科

for no reason与with no reason有什么区别?

for no reason与with no reason有什么区别?

for no reason 无端,字面意思“不为了某种原因”with no reason 没有理由,字面“不伴随某种原因” 1.要理解这个可能要从哲学的角度区分,看中文意思很难理解这两个词,“无端”乍一看也是“没有理由”的意思,但是“无端”昌行蚂从使用语境上看,用于“形容人的某种无意识的行为”,比如,“无端的喜欢你”,而“with no reason”常用于“It is curious that the computer breaks down with no reason” 区别就是 for no reason 偏向主观的情绪,意思是“不自觉地”“我不为什么”“随性” with no reason,偏客观,“客观上不应该”“不含有理由”“不伴随理由” 2.例句:主观上的不自觉:But now they think I abandoned them for no reason.但他们现在却认为我无端抛弃了他们PS:换成with好像更恰当,如果用FOR,则产生一种“我不自觉的去抛弃”也无可厚非。I love you for no reason无缘无故爱上你One is not happy for no reason goes out.一不高兴就无故外出。客观上的不应该:I am afraid that the summer heat has also affected your dog: that is why it turned on you with no reason.恐怕夏日的酷热也影响到了你的狗:这就是他为什么会无缘无故地攻击你。PS:with no reason 好像有种“责怪”的味道。 With no reason to exist beforehand, they were not conceived of in advance.它们刚刚发明,所以人们从未预先想像过。 3. 以上第二的例句似乎都是说一种已经发生的事情,但是网上找到一种句耐埋子是表示“未发生”的事情,意思是“不会发生”I do this for no reason我没理由去做某事PS:具体是“已经发生”还是“未发生”带芦得结合语境。with不知道有没有这类用法 4.和别人一起研究探讨了好久这个问题,最后只想说,尼玛高中的英语。