且:将,将要。原文永之氓咸善游。一埋局日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。 其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚!身且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。 ——选自唐·柳宗元《柳河东集》译文永州的百姓都善于游泳。一天,河水上涨的厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷下水游泳逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。他的同伴们说:“你最擅长游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着很多钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢弯桐让?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是就淹死了。我对此感到十分悲哀。如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《轮陪哀溺》。注释永:即永州。之:的。氓(méng):百姓,土著人民。咸:都。湘水:即湖南境内的湘江。善:同擅,擅长,善于。暴:突然。绝:横渡,穿过。济:渡河。组词:救济。中济:渡到河中央。寻常:计量单位,古时八尺叫寻,十六尺为“常”,文中形容游不远。有顷:一会儿益:更后:落后。怠:疲乏。有顷益怠:一会儿就疲乏了。蔽:不明。侣:同伴。去:丢弃,放弃。且:将,将要。腰:腰缠。吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。湘水:即湖南境内的湘江。货:这里指钱。
相关文章
-
豹子号
2023-03-20 10:46 阅读(11011) -
解放军少将退休后的待遇有哪些
2023-07-21 01:07 阅读(8866) -
接到125901的电话该怎么办?
2023-09-02 14:54 阅读(7983)
1 李俊青(四川省成都市成华区应急管理局党委成员、副局长)
7209 阅读
2 爱与自由(意大利1990年莫妮卡·贝鲁奇主演电影)
6843 阅读
3 党委书记和党工委书记有什么区别
5784 阅读
4 牟其中到底得罪了谁
5492 阅读
5 衡阳保卫战为什么禁播
4967 阅读